Skip to NavSkip to Content

 
The University of Texas at Austin

Projects

Bexar Archives OnlinePlace and Name Index



Or browse alphabetically:

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  


Dates currently indexed:
12/24/1717 - 06/25/1733; 10/05/1733 - 05/06/1755;
01/13/1757 - 04/15/1778; 09/24/1778 - 12/31/1778;
03/16/1779 - 06/14/1779; 07/15/1779 - 07/28/1779;
08/17/1779 - 10/19/1779; 11/10/1779 - 12/20/1779;
01/01/1780 - 04/26/1780; 06/03/1780 - 06/26/1780;
08/16/1780 - 05/10/1794; 01/01/1804 - 01/31/1805


Since 1934, the University of Texas at Austin has been translating the Bexar Archives. In addition to their translation duties, the translators have appended an Index of places and names to each translation volume. Each index term refers back to a page within the volume where the term can be found.

example page from Bexar Archives index vol. 18

Detail from the first page of the Volume 18 Index.

The name terms include personal names as well as corporate names, such as "Canary Islanders," as seen in the detail from Volume 18.

The Bexar Archives Online project has begun converting these index terms to digital format, and combining them into one comprehensive index, thus freeing the individual indexes from the confines of the volume structure. Once all the index terms have been brought online, access to each term's occurrence on a given page will only be a click away.

The spelling of proper names has been standardized according to the individual's own signature whenever such was available. All the words have been capitalized and accented to conform with modern usage.

Browse: L

1066 Index Terms   previous 1 - 20 next
Search again

L

Translation of roster of the cavalry division of La Bahía.
September 1, 1787

Translation of the Cabildo of San Fernando to Muñoz, enclosing copies of correspondence between the Cabildo and Father Mariano Rojo concerning annual branding of cattle.
January 2, 1790

Translation of Onofre Castillón to Father Reyes of Rosario, concerning the slaughter of cattle from the mission.
March 8, 1791

Translation of correspondence between Fray José Francisco Jaudenes and Muñoz, concerning precarious situation of mission of Rosario caused by frequent slaughters of cattle.
March 11, 1791

Translation of Revilla Gigedo to Muñoz, approving measures for management of Rosario Mission.
January 4, 1792

Translation of correspondence between Cortés and Muñoz, concerning Ibarvo's mules which are to be seized by the government.
February 5, 1792

L—pez, Fray Jos_ Francisco

Translation of Revilla Gigedo to Muñoz, approving payment to priest from mesteñas fund and giving instructions regarding families at Rosario.
June 29, 1791

La Acordada, court of

Translation of Revilla Gigedo to Muñoz, giving instructions for appointment of officials of department of Acordada and Bebidas Prohibidas.
July 6, 1791

La Acordada, tribunal of

Drafts of letters sent by the Governor of Texas to Castro and Nava.
January 14, 1793

La Arena

Translation of Antonia Rosalía de Armas vs. Pedro Granados, demanding division of family estate.
March 1, 1782

La Arriola (wife of Antonio Arreola)

Translation of proceedings in the case against Juan José Peña, charged with theft.
May 7, 1792

La Babia, presidio of

Translation of Rengel to Cabello, reporting arrangements for fortnightly mail between Texas and Coahuila.
August 25, 1785

Translation of Rengel to Cabello, transmitting Eca y Múzquiz' military appointment at Coahuila and discussing review reports.
October 29, 1785

Translation of Cabello to Rengel, requesting action to expedite Eca y Músquiz' transfer form La Bahía to Béxar.
April 6, 1786

Translation of roster of the cavalry division of Béxar.
June 1, 1786

La Babilla (site)

Translation of Espadas to Muñoz, informing on report made by Pedro Huizar concerning an irrigation system for La Bahía.
March 3, 1791

Translation of Pedro Huizar to Muñoz, reporting on survey for installation of irrigation system at La Bahía.
March 4, 1791

Translation of Espadas to Muñoz, giving his opinion on the proposed irrigation system for La Bahía.
March 10, 1791

La Bah

Translation of copies of Rebolledo's letters recommending establishment of presidios, settlements and missions in order to stop French incursions into Spanish territory. Accompanying documents are copies of the Fiscal's opinion on the suggestions, and Rebolledo's summary of Domingo Ramón's letter and plans for checking French incursions into Texas.
December 24, 1717

Translation of Santiago Liñan and Pedro Flores.
September 22, 1720

Translation of decree of viceroy, countered by Antonio de Aviles, that soldiers be assigned to assist the missionaires in compelling the Indians to gather in settlements; quotation (in decree of Vergara's petition and opinions rendered by Rivera and Rebooledo. Accompanying document(signed): acknowledgement by Bustillo y Zevallos of receipt of decree and promise of obedience.
September 8, 1727

Translation of Cruillas to Martos y Navarrete, enclosing copy of the Auditor's opinion concerning disposition of the six prisoners sent from Nachitoches.
March 5, 1762

Translation of certified copy of proceedings relative to the visita made by Martos y Navarrete to La Bahía. It includes Pedro de River's order of November 24, 1727, enforcing military laws.
March 13, 1762

Translation of copy of proceedings relative to the appeal presented by Fray Pedro Ramírez of La Bahía and settlers of San Fernando to Ramírez de la Piszina, that he reques protection from the governor against the Apache depredations to prevent the total ruin of the mission under Ramírez jurisdiction.
June 6, 1762

Translation of proceedings initiated by Martos y Navarrete at the request of José Curbelo relative to the will of Juan Curbelo.
July 8, 1762

Translation of Cruillas to Martos y Navarrete, acknowledging receipt of documents concerning distributions of land and waters, distribution of munitions to the Indians, remission of eleven Spanish prisoners and the visita to La Bahía and Béxar.
November 9, 1762

Translation of Cruillas to Martos y Navarrete, acknowledging receipt of information concerning wreck of brigantine on the coast of La Bahía.
December 17, 1762

La Bahia

Translation of certified copy of proceedings held by Martos y Navarrete against Martínez Pacheco, charged with cruelty to soldiers at San Agustín de Ahumada.
August 16, 1764

La Bahia del Espiritu Santo

Translation of proceedings against Juan Leal Gorás on three charges presented separately by José Padrón, Antonio Santos, and Felipe Pérez.
June 25, 1733

Translation of certified copy of proceedings held by Marcos Ruiz against Martínez Pacheco of San Agustín de Ahumada, charged with mismanagement of supplies and corn for the Orcoquiza and Attacapa Indians and refusal to obey orders from the Governor.
September 12, 1764

Translation of Ripperdá vs. Pedro José Leal and Carlos Riojas, charged with illegal trade.
June 10, 1775

Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, acknowledging receipt of information on Comanches depredations and suggesting stricter vigilance.
July 26, 1775

Translation of certified copy of Noriega's report to the Viceroy, concerning the establishment and administration of salt mines.
September 10, 1775

Translation of publication proceedings of announcement allowing settlers of Béxar, La Bahía and adjacent missions to secure salt from Nuevo Santander.
September 27, 1775

Translation of roster of the Company of Béxar.
October 3, 1775

La Bahía del Espíritu Santo

Translation of Governor of Texas vs. Prudencio Barrón, charged with the murder of Clemente Javier Méndez.
March 12, 1775

Translation of Croix to Ripperdá, giving instructions for sending Indian from La Bahía to San Luis Potosí.
September 24, 1778

Translation of proceedings concerning royal dispatch enforcing use of title of Señoría for the minister of the Audiencia.
September 24, 1778

Translation of certified copy of Croix's instructions for exchanging prisoners with the Apaches.
October 3, 1778

Translation of certified copies of Cazorla's letter and instructions on the use of instruments for making bullets.
October 13, 1778

Translation of Fray Joaquín de Escobar to Governor of Texas, discussing return of Indians to Rosario Mission.
October 13, 1778

Translation of Governor of Texas vs. Juan Andrés Alvarez Travieso, Francisco Antonio Flores, Juan José Flores, José Andrés Hernández and Melchor Jiménez, charged with perjury.
October 19, 1778

Translation of Ripperdá's letter to Croix, remitting proceedings of Juan José Flores and other ranchers of San Fernando, charged with cattle theft.
October 31, 1778

Translation of Ripperdá to Croix, transmitting Gil Ibarvo's map of Texas coast between the Trinity and Colorado rivers.
October 31, 1778

Translation of report on taxes paid on wild stock.
October 31, 1778

Translation of publication proceedings concerning preceding dispatch. See volume 75, pages 177-178.
November 2, 1778

Translation of roster of the cavalry division of Béxar.
November 2, 1778

Translation of certified copy of Cazorla's letter to presidial captains and commanders, ordering the publication of enclosed dispatch.
November 4, 1778

Translation of certified copy of Father Rada's letter to Revilla Gigedo, concerning case of Father Reyes.
August 20, 1790

La Bahía del Espiritu Santo

Translation of roster of the Company of Béxar.
January 3, 1776

Translation of certified copy of royal cedula regulating jurisdiction in dispute between naval and regular authorities over the question of meat supply in Spanish dominions.
April 3, 1776

La Bahia del Espiritu Santo, presidio

Translation of proceedings concerning Nuñez Morillo's signed petition to Sandoval, to be released as surety for amount owed by Iviricú to Ferná.
July 3, 1736

Translation of protocol of notary of the Cabildo, Francisco José de Arocha, consisting of twenty-three powers of attorney, sixteen contracts of sale, four wills, one contract of gift and one resignation.
March 22, 1738

Translation of testamentary proceedings for settlement of José de Urrutia's estate.
February 27, 1741

Translation of certified copy of proceedings concerning Sandoval's petition that he be given certified copy of dispatch and proceedings concerning investigations on removal of French presidio of Natchitoches.
September 25, 1741

La Bahía del Espíritu Santo, Presidio of

Translation of certified copy of proceedings José de Urrutia vs. Gabriel Costales, demanding reimbursement for supplies furnished La Bahía soldiers stationed at Béxar. It includes Sandoval's statement of April 18, 1734, authorizing Urrutia to furnish La Bahía soldiers with supplies.
April 27, 1735

Translation of certified copy of proceedings, Ripperdá vs. Joaquín Benítez, Nepomuceno Travieso and Juan Antonio Cuevas, charged with smuggling.
August 1, 1774

Translation of sequence of transmission of His Majesty's orders concerning the rewards to soldiers apprehending deserters.
October 2, 1774

Translation of certified copy of proceedings, Ripperdá vs. Juan Antonio Díaz and José Manuel Díaz, accused of contraband.
October 3, 1774

Translation of Ignacio Anastacio de Ayala to Ripperdá, discussing preparations for the extraction and purification of salt.
July 15, 1776

Translation of Manuel de Urrutia to Ripperdá, explaining origin of sum charged to Urrutia.
August 30, 1776

Translation of certified copy of the Bishop's edict explaining rules to receive the graces and indulgences stated in apostolic brief of Decemer 15, 1775.
September 30, 1776

Translation of Ripperdá's order for the arrest of Luis Piques, ex-Captain of Catalonian vessel Our Lady of Monserrat.
December 3, 1776

Translation of Ripperdá`s dispatch on ecclesiastical protection to criminals, naming churches that retain right of sanctuary.
December 15, 1776

Translation of Croix to Ripperdá, explaining delay in processing Cazorla's petition.
February 14, 1777

Translation of Rubio to Ripperdá, ordering target practice by soldiers.
June 8, 1777

Translation of certified copy of Rubio's letter to Ripperdá and of Croix's dispatch on settlement of estates of military men.
June 11, 1777

Translation of Rubio to Ripperdá, confirming honors granted Narciso de Tapia and his soldiers for bravery in action.
June 18, 1777

Translation of Croix to Ripperdá, confirming appointment of priest for Bucareli.
June 25, 1777

Translation of certified copy of article regulating payment of pensions to military widows.
July 7, 1777

Translation of Croix to Ripperdá, discussing policy toward Comanche and Lipan Indians.
July 9, 1777

Translation of correspondence between Rubio and Ripperdá, concerning the dismissal of disabled soldiers.
July 15, 1777

La Bahia del Espiritu Santo, presidio of

Translation of certified copy of proceedings concerning release of Martín Lorenzo de Armas, Juan Curbelo and Francisco Xavier de Arocha of San Fernando. It contains Vizarrón y Eguiarreta's dispatch ordering release of the prisoners, and rendering decision on other matters relative to the price of grain bought by troops from settlers, priority to the Captains of Béxar, Los Adaes and La Bahía in the sale of garden products, and permission to Alvarez Travieso to go to Saltillo.
January 24, 1736

Translation of Miguel Nuñez Morillo's surety for amount owed by Fermín de Iviricú to Francisco Fernández de Rumayor.
April 4, 1736

Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, acknowledging receipt of information concerning reorganization of certain presidios under the new ordinances.
August 31, 1773

Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, concerning leave of absence granted to Cazorla.
December 20, 1774

Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, authorizing neccessary steps for the defense of La Bahía and El Cíblo against Comanche and Karankawa Indians.
December 21, 1774

La Bahia del Espiritu Santo, Presidio of

Translation of proceedings instituted by Lieutenant don Marcos Ruiz against Captain don Raphael Martinez Pacheco.
February 24, 1764

Translation of proceedings formed -- against Raphael Martinez Pacheo by the governor of the Province of Texas in Presidio of Los Adaes.
October 17, 1764

Translation of proceedings concerning the command of La Bahía during Ramírez de la Piszina's absence on sick leave in Coahuila.
August 26, 1765

Translation of certified copy of proceedings carried out by Martos y Navarette against Menchaca, charged with failure to furnish soldiers and Indians for the exploration of the Islas Blancas.
June 30, 1766

Translation of certified copy of proceedings concerning royal cedula forbidding entry of foreign religious into Spanish dominions and ordering the expulsion of those there. The English translation includes additional affidavits regarding the filing of the decree.
October 18, 1767

Translation of proceedings concerning the freedom of Maria Gertrudis de la Peña. The original documents have been re-filed under January 25, 1785.
February 11, 1768

Translation of Geronimo Barrera vs. Juan Jose Montes de Oca, requiring the latter to make good the sale of some lands, or pay him in the amount of 300.00 pesos.
April 6, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting complaint by Indians who left Rosario Mission, charging the priest with neglect and cruelty.
May 2, 1768

Translation of Rivera to Oconór, acknowleding receipt of decrees relating to tobacco and quicksilver.
May 28, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting account of Indian relations and the reconnaissance of an Indian settlement at the outlet of the San Antonio and Guadalupe rivers.
June 6, 1768

Translation of Tovar's letter to Fray María de Escobar, suggesting methods for handling Indians of mission.
June 27, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting the escape of Indians who committed depredations and the detention of Diego Ríos who had left the presidio with goods.
August 4, 1768

Translation of Tovar to Oconór, acknowledging receipt of letters concerning tobacco and salaries of officers and soldiers.
August 4, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting punishment of Antonio Escalanate, charged with immorality.
August 4, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting difficulties encountered with the Indians.
August 4, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting that some of La Bahía soldiers fought with Indians at a place called el Brevario.
August 10, 1768

Translation of Menchaca to Oconór, reporting on several fights with Indians while scouting the land at León and Río Frío.
August 18, 1768

Translation of Tovar to Oconór, reporting on management of minor affairs at La Bahía.
August 26, 1768

Translation of certified copy of the summary proceedings against Ripperdá and Bernardo Fernández, charged with mismanagement of affairs at Béxar.
July 15, 1779

Translation of Cabello to Croix, discussing plans for the exploration of the Brazos and Colorado rivers and for punishing the Karankawa Indians.
July 18, 1779

Translation of index of letters from Cabello to the Commandant General.
July 20, 1779

Translation of Croix to Cabello, transmitting discharge for Francisco Javier Benítez of La Bahía, and appointments for José Santoja and José Aguilar.
July 28, 1779

La Bahía del Espíritu Santo, presidio of

Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, acknoweldging receipt of Cazorla's report concerning the English in Texas, and disapproving plan to arm Indians.
January 6, 1773

Translation of correspondence between Bucarely y Ursua and Ripperdá, concerning Oconór’s appointment as Commander Inspector of all the interior presidios of New Spain.
January 16, 1773

Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, repeating recommendations to maintain harmony with the Ayuntamiento of San Fernando and peace with the Indians.
March 1, 1773

Translation of charges made against Captain Don Luis Cazorla by Domingo Cabello.
June 30, 1773

La Bahia del Espiritu Santo, presidio of Nuestra Senora del Loreto de

Translation of Toribio de Urrutia vs Juan de Angulo, demanding investigation of shipment of supplies to Béxar.
May 7, 1743

Translation of Winthuysen reporting condition of presidios and missions in Texas and recommending removal of capital from Los Adaes to Béxar. Includes brief description of topography, climate, construction, crops and reduction of Indians.
August 19, 1744

Translation of Orobio y Bazterra to the Cabildo, Justice and Town Council of San Fernando, concerning their request for a certification, money and a certified copy of some proceedings.
August 25, 1743

Translation of certified copy of the residencia proceedings of Justo Boneo y Morales, deceased, conducted by García Larios.
November 4, 1744

Translation of proceedings concerning Tomasa de la Garza's request for town lot in San Fernando.
January 16, 1745

Translation of proceedings concerning Orobio y Bazterra's order for investigation of French settlements in Texas.
October 1, 1745

Translation of Manuel Ramírez de la Piszina to the Cabildo, Justice and Town Council of San Fernando, forwarding requested gunpowder.
March 11, 1746

Translation of proceedings concerning Güemes y Horcasitas' dispatch to Governor of Texas for the execution of the royal cedula of July 31, 1746, announcing death of Felipe v.
December 27, 1746

Translation of proceedings concerning Güemes y Horcasitas' dispatch relative to freedom of García Larios of all the charges imputed against him by the soldiers of Los Adaes. It includes the Judge Advocate's opinion of Decmeber 31, 1746, relative to each of the charges.
January 18, 1747

Translation of Güemes y Horcasitas' dispatch to governor of Texas, authorizing establishment of San Xavier Missions.
January 29, 1748

Translation of brief for defendant in suit, the Cabildo of San Fernado vs. Antonio Rodríguez Mederos.
June 17, 1750

Translation of certified copy of proceedings of the Cabildo vs. Antonio Rodríguez Mederos, charging him with ineptitude and corruption, and asking for his removal from office and banishment from San Fernando.
July 21, 1749

Translation of soldiers of Béxar vs. Juan Cortinas charging unjust infliction of blows and insults.
August 22, 1749

Translation of proceedings concerning Barrio Junco y Espriella's visita to La Bahía at new site, Santa Dorotea.
November 11, 1749

Translation of Orobio y Bazterra to the Cabildo of San Fernado, enclosing confirmation of election of alcaldes and a certified copy of the complete proceedings of the elections of January 1-14.
March 4, 1750

Translation of Domingo Guerra Valadés vs. Juan José Sáenz y Zevallos, demanding return of Negro slave.
February 17, 1750

La Bahía del Espíritu Santo, presidio of Nuestra Señora del Loreto de

Translation of Fray Francisco Manuel Polanco vs. Cristóbal de los Santos Coy, demanding deed to house bought from defandant.
September 28, 1751

1066 Index Terms   previous 1 - 20 next
Search again