Bexar Archives Online – Place and Name Index
Since 1934, the University of Texas at Austin has been translating the Bexar Archives. In addition to their translation duties, the translators have appended an Index of places and names to each translation volume. Each index term refers back to a page within the volume where the term can be found.

Detail from the first page of the Volume 18 Index.
The name terms include personal names as well as corporate names, such as "Canary Islanders," as seen in the detail from Volume 18.
The Bexar Archives Online project has begun converting these index terms to digital format, and combining them into one comprehensive index, thus freeing the individual indexes from the confines of the volume structure. Once all the index terms have been brought online, access to each term's occurrence on a given page will only be a click away.
The spelling of proper names has been standardized according to the individual's own signature whenever such was available. All the words have been capitalized and accented to conform with modern usage.
Browse: O
| 355 Index Terms | previous 1 - 20 next Search again |
O, José María de la (Rosario mission)
Translation of census report of Rosario Mission by families, and Indian census of Refugio Mission.
1790
O'Connor, Hugo
Translation of Cabello to Croix, discussing settlement of Bucareli at Paso Tomás.
March 31, 1779
O'Conor, Hugo
Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, concerning order to report to Oconór all matters pertaining to the resettlement of people of Los Adaes.
February 28, 1775
Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, acknowledging receipt of report on English firearms trade with Bidai and Orcoquiza Indians.
May 24, 1775
Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, concerning instructions for requisiting gunpowder for mission Indians.
February 21, 1776
Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, concerning disposal of Comanches prisoner.
February 28, 1776
Translation of Bucarely y Ursua to Ripperdá, disapproving policy followed with Lipan and Bidai Indians.
February 28, 1776
Translation of certified copy of Gálvez' dispatch explaining royal ordinances on desertion.
October 3, 1776
O'Conor, Hugo de
Translation of proceedings held by Barrios y Jáuregui, Juan Pieto, Angel de Martos y Navarrete and Hugo Oconór against Andrés Chirinos, accused of theft, contempt of the authorities and disorderly conduct.
May 6, 1755
O'Neale, Joseph Ignacio
Translation of proceedings concerning José Padrón's petition to Ripperdá, demanding payment of Lorenzo de Armas' debts.
October 26, 1774
Translation of Summary proceedings, Santiago Villaseñor vs. José Antonio Brito and José Hernández Juvena, charged with theft.
October 28, 1774
- Page 3
- Page 4
- Page 7
- Page 10
- Page 13
- Page 17
- Page 19
- Page 21
- Page 23
- Page 25
- Page 28
- Page 31
- Page 34
- Page 36
- Page 39
- Page 44
- Page 47
- Page 51
- Page 56
- Page 58
- Page 60
- Page 62
- Page 63
Translation of Ripperdá vs. Pedro José Leal and Carlos Riojas, charged with illegal trade.
June 10, 1775
Translation of publication proceedings of announcement allowing settlers of Béxar, La Bahía and adjacent missions to secure salt from Nuevo Santander.
September 27, 1775
Translation of Ripperdá's order regarding dispostion of mescal left in care of Fray Pedro Ramírez.
October 16, 1775
O'Neale, Joseph Ygnacio
Translation of Manuel González vs. Sebastián Mojarras, demanding debt owed the plantiff.
September 19, 1780
O’Conor, Hugo
Translation of Castro to Muñoz, forwarding three decrees to be executed.
December 22, 1791
oath
Translation of Canary Islanders vs. Pérez de Almazán, requesting that documents concerning Islanders be left in office of the notary public of the municipal council. It contains Almazán's statement concerning disposition of documents and a list of them.
October 15, 1732
Translation of proceedings against Juan Leal Gorás on three charges presented separately by José Padrón, Antonio Santos, and Felipe Pérez.
June 25, 1733
oath, of office
Translation of certified copy of Casafuerte's instructions to Bustillo y Bustamante concerning arrival of Canary Islanders.
November 28, 1730
Oaxaca
Translation of Domingo Guerra Valadés vs. Juan José Sáenz y Zevallos, demanding return of Negro slave.
February 17, 1750
Oaxaca, city of
Certified copy of letter from the King forbidding resignations of priests from their posts.
April 4, 1794
Oaxaca, province of
Translation of letter of Castro to Muñoz, transmitting Vieceroy's letter of July 26, 1791, concerning deserter José de Torremocha.
August 13, 1791
Translation of Castro to Muñoz, transmitting the Viceroy's letter of November 27, 1791, quoting ruling in the case of José Torremocha.
March 10, 1792
Obedcitas (remark on which group of Indians this term refers to)
Translation of Cabello to Rengel, reporting on plans for peace with the Huaes and new settlement on the west of Mississippi River
December 25, 1785
obligation(s)
Translation of copy of Casafuerte's letter to the King enclosing the summary of the proceedings of the Consulado vs. the Royal Company of England over payment of alcabala.
circa 1724
Translation of [Casafuerte's] instructions to Osilia y Rayo, concerning investigation of the crimes committed by the royal officials of Veracruz.
August 9, 1729
Oblivarri, José María
Translation of roster of the cavalry division of Béxar.
July 1, 1784
obrepcion
Translation of copy of Casafuerte's letter to the King enclosing the summary of the proceedings of the Consulado vs. the Royal Company of England over payment of alcabala.
circa 1724
observations
Translation of Rebolledo's comments on Gálvez' instructions to Domingo Terán, with suggestions for the founding of settlements at Béxar, La Bahía, and among the Asinais and Cadodaches.
circa 1717
obsistencia
Translation of copy of Casafuerte's letter to the King enclosing the summary of the proceedings of the Consulado vs. the Royal Company of England over payment of alcabala.
circa 1724
obtemperancia
Translation of copy of Casafuerte's letter to the King enclosing the summary of the proceedings of the Consulado vs. the Royal Company of England over payment of alcabala.
circa 1724
Oc
Translation of proceedings initiated by Martos y Navarrete at the request of José Curbelo relative to the will of Juan Curbelo.
July 8, 1762
Translation of certified copy of the proceedings relative to the visita made by Martos y Navarrete to the administration of San Fernando.
June 20, 1762
Translation of certified copy of correspondence between Toribio de Urrutia at Béxar, and Martos y Navarrete at San Fernando, concerning possible clashes between Apaches and Indians of the Interior Nations and request for additional troops.
August 14, 1762
Translation of certified copy of Martos y Navarrete's order to the Cabildo to keep Vicente Alvarez Travieso and Francisco de Arocha under surveillance.
September 6, 1762
| 355 Index Terms | previous 1 - 20 next Search again |

